Baca berita dengan sedikit iklan, klik di sini

Film

Nonton Lovely Runner hingga Anime dengan Subtitle Bahasa Jawa dan Sunda di Vidio

Pertama di Indonesia, drama Korea Lovely Runner dan beberapa tayangan lainnya bisa dinikmati dengan subtitle bahasa Jawa dan Sunda di Vidio.

20 Mei 2024 | 11.15 WIB

Image of Tempo
Perbesar
Kim Hye Yoon dan Byeon Woo Seok dalam poster drama Lovely Runner. Dok. Vidio

Baca berita dengan sedikit iklan, klik di sini

TEMPO.CO, Jakarta - Drama Korea Lovely Runner hingga anime kini sudah bisa disaksikan dengan subtitle bahasa Jawa dan Sunda di Vidio. Inovasi ini menjadikan Vidio sebagai satu-satunya platform OTT yang menyediakan fitur subtitle dengan bahasa daerah.

Saat ini, subtitle bahasa Jawa dan Sunda sudah tersedia untuk semua tipe konten baru yang rilis sejak fitur subtitle ini diluncurkan. Beberapa contoh serial populer yang bisa dinikmati dengan subtitle bahasa Jawa dan Sunda adalah Lovely Runner, Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Hashira Training Arc, The Perfect Strangers, Fast & Furious 7 dan banyak content lainnya.

Alasan Vidio Sediakan Subtitle Bahasa Jawa dan Sunda



Alasan utama Vidio membuat subtitle bahasa Jawa dan Sunda adalah untuk merangkul masyarakat Indonesia yang luas dalam menikmati hiburan streaming populer di kalangan generasi muda. Sebagai OTT Lokal yang menjunjung tinggi kearifan lokal, Vidio berkomitmen untuk mendukung masyarakat luas yang menggunakan bahasa daerah dalam kehidupan sehari-hari.

Baca berita dengan sedikit iklan, klik di sini

“Menambahkan fitur subtitle daerah merupakan langkah penting bagi kami dalam menghadirkan pengalaman menonton yang relevan dan menyenangkan bagi pengguna. Hal ini menjadikan kami OTT satu-satunya di Indonesia yang menawarkan subtitle dengan bahasa daerah, meningkatkan kualitas layanan dan memperkuat identitas budaya lokal," kata Ratih Pulkeria selaku VP Product Vidio.

Proses Pembuatan Subtitle Bahasa Jawa dan Sunda



Proses pembuatan subtitle terdiri dari beberapa tahapan sistematis. Dimulai dengan evaluasi model kandidat seperti metrik SubER (Subtitle Edit Rate), WER (Word Error Rate), dan BLEU (Bilingual Evaluation Understudy). Setelah dilakukan evaluasi mendalam, Vidio memilih model terbaik yang sesuai dengan kebutuhan. Hasil tersebut kemudian diintegrasikan dengan sistem yang sudah ada sehingga proses pembuatan subtitle menjadi lebih efisien bagi tim konten.

Vidio berencana untuk menambahkan berbagai bahasa daerah lainnya sebagai pilihan subtitle di masa yang akan mendatang.

Baca berita dengan sedikit iklan, klik di sini

Image of Tempo

Baca berita dengan sedikit iklan, klik di sini

Image of Tempo
>
Logo Tempo
Unduh aplikasi Tempo
download tempo from appstoredownload tempo from playstore
Ikuti Media Sosial Kami
© 2024 Tempo - Hak Cipta Dilindungi Hukum
Beranda Harian Mingguan Tempo Plus